درباره اهمیت این مقتل باید گفت دست یابی به مقتلی جامع و صحیح السند و معتبر برای جامعه ی شیعه ی ایران، دغدغه ای به جا بوده است و گویا تا پیش از ترجمه ای که در کتاب آوای درد منتشر شده، اللهوف سید بن طاوس به طور کامل، به فارسی ترجمه نشده بوده است. آن چه مسلم است این که این کتاب را قدیمی ترین و شاید نخستین ترجمه ی فارسی از لهوف دانسته اند. رضاقلی خان شقاقی تبریزی سرابی، مترجم این اثر، شاعر و تاریخ نویس دوره ی قاجار و از منشیان ناصرالدین شاه بوده است.
انتشارات: عهدمانا
نویسنده: سیدبن طاووس